Vivere: Dare to Live
Vivo ricopiando
“yesterday” e sono sempre in mezzo ai guai. Vivo e ti
domando cosa sei, ma specchio,
tu non parli mai. Io che
non potró mai creare niente, Io amo
l’amore ma non la gente, Io che
non saró mai un dio. Vivere, nessuno
mai ce l’ha insegnato. Vivere, fotocopiandoci
il passato. Vivere, anche
se non l’ho chiesto io di. Vivere, e come una
canzone che nessuno canterá. Ma se tu vedessi l’uomo
davanti al tuo portone che dorme avvolto
in un cartone. Se tu ascoltassi il mondo, una mattina senza il rumore
della pioggia. Tu che
puoi creare con la tua voce. Tu pensi
i pensieri della gente. Poi di Dio c’é
solo Dio. Vivere, nessuno mai ce
l’ha insegnato. Vivere, non si puó vivere
senza passato. Vivere é Una canzone ci sará sempre
qualcuno che la canterá. Qualcuno non mi basta. (Perché
perché perché perché?) Vivere cercando
ancora il grande amore. (Non vivi
questa sera?) Vivere come se mai
dovessimo morire. (Perché
perché perché perché non vivi ora?) Vivere per poi capire
all’improvviso che in fondo questa vita tu
… (Perché
perché perché perché la vita non é vita?) … non l’hai vissuta. Vivere cercando
ancora il grande amore. Vivere come se mai
dovessimo morire. (Perché
perché perché la vita non
é vita?) Per poi capire
all’improvviso … (Perché?) … che
in fondo questa vita tu … … non l’hai vissuta mai. Ti dico
no. Ti dico
si. Ti dico
che ... … ho voglia di vivere! |
I live
copying yesterday and I’m always in trouble. I live
and I ask you what you are, but mirror, you never speak. I, who
will never be able to create anything. I love
the love but not the people. I, who
will never be a god. Living,
nobody has ever taught us (how). Living,
photocopying the past. Living,
even if I didn’t ask (for it). Living,
like a song that nobody would ever sing. But if
you saw a man in front of your door sleeping wrapped in a cardboard box. If you
listen to the world, one morning without the noise of the rain. You who
can create with your voice. You
think the thoughts of the people. Then God
is but one God. Living,
nobody has ever taught us (how). Living,
you can’t live without a past. Living
is beautiful even if you have never asked (for it). A song,
there will always be someone to sing it. Someone
is not enough. (Why,
why, why, why?) Living,
still searching for the great love. (Not
alive tonight?) Living
as if we were never to die. (Why,
why, why, why not alive now?) Living
and then suddenly understand after all that you… (Why,
why, why, why living is not living?) … have not lived. Living,
still searching for the great love. Living
as if we were never to die. (Why,
why, why, living is not living?) And then
suddenly understanding … (Why?) … that
you after all … … have never really lived. I tell
you no. I tell
you yes. I tell
you that … … I want
to live! |
This Italian song was
written by Gerardina Trovato
(1967). It was first recorded as a duet between herself and Andrea Bocelli (1958). The above video shows a studio version of this
song performed by both singers. The video below shows (from 1 minute and 18
seconds) a live version of this song performed by the same singers. The
translation of this song text into English is mine.
Many people assume that it
an ordinary love song. However, this song is not about the lost love between
two people. It is about finding the Great Love. This Great Love is the Love of
Life, or, as we can also say: the Love of God! Therefore, it is a Wholly Science song.
Thank you, Gerardina, for writing it. Thank you, Gerardina
and Andrea, for singing it so passionately!
©
2014 December 11 – Pateo.nl : Wholly Science – Johan Oldenkamp
(This
article is also available in Dutch: link)