Ananasklier

 

Het, voor onze bewustzijnsontwikkeling belangrijkste orgaan, heeft in het Nederlands een absurde naam gekregen. Voordat we dieper ingaan op dit orgaan in het midden van onze hersenen, recht achter het punt tussen de wenkbrauwen, zullen we ons eerst even verdiepen in enkele andere voorbeelden, waarbij de vertalers echt niet al te snugger kunnen zijn geweest.

 

Een van de meest snelle dieren op deze planeet wordt in het Engels aangeduid als leapard. Hier is in het Nederlands ‘luipaard’ van gemaakt! Maar volgens mij zijn deze sprinters zeker niet lui, en zijn ze ook geen familie van het paard, evenmin als het nijlpaard, die veel beter nijlkoe had kunnen heten. Het lijkt mij daarom volkomen duidelijk dat het juist de vertalers waren die hier lui zijn geweest.

 

En op een zelfde manier is van het Engelse reindeer op een uiterst knullige manier ‘rendier’ gemaakt. Het valt niet te ontkennen dat we hier met een dier te maken hebben, en ook kan dit dier rennen. Maar de aanduiding van rendier geldt voor nagenoeg alle dieren op twee of meer poten, dus ook dit is een meer dan merkwaardige, fonetische vertaling. Het Engelse rein betekent leiden. Reindeer betekent dus leiderhert. Hoe moeilijk is het nu om met een dergelijke betekenisvolle vertaling op de proppen te komen?

 

Er zijn vast nog wel veel meer van deze op klank gebaseerde, betekenisveranderende vertalingen, zoals die van nightmare naar nachtmerrie. Maar waar het in dit artikel vooral over gaat, is de absurde naam voor onze spirituele klier, de epifyse. In het Engels heet deze klier de pineal gland. De klankvertalers hebben daar ‘pijnappelklier’ van gemaakt. Het is om je rot te lachen, want hoe kom je nu van pineal op pijnappel? Nou, heel simpel. Ze hoorden geen pineal, maar pineapple. En pineapple kun je prima fonetisch vertalen als pijnappel.

 

Deze klier lijkt bovendien van de buitenkant inderdaad op een pineapple, oftewel een ananas (en dus niet op een appel; en ook heeft het helemaal niets van doen met pijn!). Nadere analyse van de epifyse laat zien dat ze bestaat uit honderden ogen. Deze ogen zijn functioneel gezien allemaal echte ogen, alleen kijken ze niet naar buiten, maar naar binnen. Sterker nog, ze kijken allemaal naar één en hetzelfde punt, precies in het midden van deze klier. Inderdaad, deze ananasklier is gelijk aan het zesde chakra, die door velen wordt aangeduid als het derde oog. In het Sanskriet wordt dit energiewiel aangeduid als ajna, wat waarnemen of besturen betekent. Deze klier, die dus van buiten lijkt op een kleine ananas, stelt ons in staat hogere dimensies waar te nemen en bestuurt zo onze spirituele ontwikkeling met een steeds ruimer bewustzijn als gevolg.

 

Wanneer de epifyse niet of nauwelijks wordt gebruikt, dan krimpt ze tot de omvang van een erwt of een knikker. Dit is het geval voor het leeuwendeel van de huidige mensheid. Bij intensief gebruik krijgt deze ananasklier weer de normale omvang van een pingpong- of stuiterbal. Des te groter deze ananasklier is, des te krachtiger zal haar werking kunnen zijn. Ook hier vinden we weer een prachtig voorbeeld van de wetenschap dat wat aandacht krijgt, groeit.

 

Nu we toch bezig zijn om vertaalfouten te herstellen, laten we dan ook maar eens naar de naamgevingen kijken voor de dagen van de week. Zoals uitgebreid beschreven in het boek ‘Oorsprong en bestemming van de mens’ zijn we aan het springen van planetair bewustzijn naar galactisch bewustzijn. We krijgen door dat de wereld vele malen groter is dan alleen maar onze moederplaneet genaamd Aarde, Terra of Gaia.

 

De oorspronkelijke namen voor de zeven etmalen in een week verwijzen allemaal naar een hemellichaam uit ons zonnestelsel. Wanneer we nu ook deze vertaalfouten herstellen, dan helpen we onszelf te herinneren aan een wereld op galactisch niveau iedere keer wanneer we deze nieuwe naamgevingen gebruiken. Onderstaande tabel laat dit zien.

 

Oude naamgeving

in het Frans

Planeet

Nieuwe naamgeving

Zondag

Dimanche

zon Helios

Heliosetmaal

Maandag

Lundi

maan Luna

Lunaetmaal

Dinsdag

Mardi

Mars

Marsetmaal

Woensdag

Mercredi

Mercurius

Mercuriusetmaal

Donderdag

Jeudi

Jupiter

Jupiteretmaal

Vrijdag

Vendredi

Venus

Venusetmaal

Zaterdag

Samedi

Saturnus

Saturnusetmaal

 

In de oude naamgeving werd de nacht volkomen genegeerd. Maar het moge duidelijk zijn dat telkens één volledige rotatie van Terra vernoemd is naar een nabijgelegen Celestijnse entiteit.

 

En laten we ook maar gelijk alle verwijzingen aanpassen van het woord ‘wereld’ naar uitsluitend en alleen onze moederplaneet Aarde. Met ‘wereld’ bedoelen we voortaan de galactische wereld. Voor het internet heeft dit nogal wat consequenties aangezien ieder digitaal adres dat begint met www vervangen dient te worden door pww. Het is immers nu nog slechts een planet wide web, aangezien Mars, Venus of Jupiter, om maar een paar voorbeelden te noemen, hier niet op zijn aangesloten.

 

Velen maken zich nu al druk over het internationale voetbaltoernooitje dat volgend kalenderjaar in Zuid-Afrika wordt gehouden. Er hebben zich echter alleen teams gekwalificeerd die van de planeet Aarde afkomstig zijn, dus is dit gewoon een PK (een planetair kampioenschap) en zeker geen WK.

 

Uiteraard zijn er nog veel en veel meer voorbeelden te geven. Ik wil hier graag afsluiten met de organisatie die zichzelf de WHO noemt. In dit geval is niet alleen de w onjuist, ook de h slaat nergens op. We hebben het hier over de planetaire ziekteorganisatie, of Planetary Desease Organization, op z’n Amerikaans.

 

Zullen we met ons allen alvast deze nieuwe namen gaan gebruiken? Woorden zijn een zeer belangrijk instrument voor de huidige bewustzijnsverruiming. Laten we daarom ook dit instrument aanwenden om onze medemensen te bereiken.

 

Emmen, Marsetmaal 24 november 2009,

Johan Oldenkamp

www.Pateo.nl