Die originelle Texte von was Heutzutage Bekannt ist wie ‘Das Bibelbuch Genesis’ (‘Genesis heisst: entstehensvergangenheit) sind in Keilschrift festgelegt worden, auf eine Zahl von einzelnen Kleitafeln. Jeder diesen ältesten Texte endete mit einen Schlusssatz welcher bedeutet: ‘Dies ist der Toledoth von...’. Die konventionellen übersetzung des Wortes ‘Toledoth’ als ‘Generationen’ ist völlig falsh. Die richtige Übersetzung dieses lautet ‘Historischer Bericht’. Jeden einzelnen dieser Berichte wurde aufgezeichnet von ein bestimmter Perspektif aus. Deshalb wurde immer der Name oder die Namen die übereinstimmen mit diesen spezifischen Einfallswinkel aufgeschrieben am Ende jeder diesen Schlusssätzen.
Der Urbestandteil des ersten 36 Kapiteln des heutigen Buch Genesis enthält zumindestens acht solcher historischen Berichten, alle in Keilschrift geschrieben auf eine einzelnen Kleitafel. Die restlichen Kapiteln des heutigen Buches Genesis wurden viele Jahren später auf Papyrus geschrieben. Deshalb können wir nicht von nur ein Buch Genesis sprechen. In Wirklichkeit geht es um zumindestens neun verschiedene Bücher von zumindestens neun verschiedene Autoren.
In diesen Bericht beschränke ich mich zum allerersten geschichtliche Darstellung, der schriftlich festgelegt worden ist (soweit wir es momentan wissen). Diesen ältesten historischen Darstellung wurde übersetzt im ersten Kapitel des heutigen Bibelbuch Genesis. Jedoch, der Schlusssatz dieser ersten historischen Bericht ist kein Bestandteil dieser ersten Kapitel. Es ist befremdend das wir diese formelle Abschluss dieser ersten historischen Darstellung erst am Ende des Beginns der zweiten Kapitel des heutigen Buch mit den Namen Genesis finden.
Die wirkliche Bedeutung des originalen Keilschriftversions wurde nicht korrekt übertragen im hebräisch. Ich aber, habe wegen mein Begriffes des Wholly Science die Bedeuting wiederherstellen können. Die allgemein akzeptierte Version des Verzen 26 und 27 des ersten Kapitels des heutigen Buch Genesis ist vollkomen falsch. Während die ersten 25 Verzen ist Gott nämlich unverkennbar der einzige und eine Schöpfer (Durch das Wort Gottes). Aber weiter im Buch soll Gott gesagt haben in Vers 26: “Lasst Uns Menschen erschöpfen, nach unseren Bild, nach unseren Ähnlichtkeit”. Und “Und Gott erschöpfte den Mensch nach seinen Bild, nach dem Bild Gottes erschöpfe Ihr ihm; Mann und Frau erschöpfte Er sie”.
Gott ist kein ‘er’. Gott ist Ein. Gott is gleichzeitig sowohl männlich (Yang) wie weiblich (Yin), denn auf der Niveau von Gott gibt es kein Dualismus. Dort gibt es nur Ganzheitlichkeit. Dabei hatte Gott beim Schöpfen Hilfe, er tat es nicht allein, sondern benutzte Unterbauunternehmer.
Wo dann diese Übersetzungsfehler kombiniert mit absichtlichen Schwindel korrigiert sind, kann ich die authentische deutschsprachige Übersetzung des ersten geschichtliche Darstellung veröffentlichen:
Genesis | Text |
1:1 | Am Anfang erschöpfte Gott die Himmeln und die Erde. |
1:2 | Nun, die Erde war rauh und leer; und Finsternes war auf der Abgrund; und der Geist Gottes schwebte auf die Wassern. |
1:3 | Und Gott sagte: “Es sei Licht”. Und da wurde Licht. |
1:4 | Und Gott sah das Licht, dass es gut war; und Gott machte Trennung zwischen dem Licht und den Finsternis. |
1:5 | Und Gott nannte das Licht ‘Tag’, und die Finternis nannte Gott ‘Nacht’. Dies ist den Konklusion des Tages Ein. |
1:6 | Und Gott sagte: “Es sei ein Firmament im Mitten des Wässern; und dass mache Trennung zwischen Wässern und Wässern”. |
1:7 | Und Gott stelltes dieses Firmament ein, und machte Trennung zwischen den Wässern, die unter dem Firmament sind. Und es war so. |
1:8 | Und Gott nannte das Firmament ‘Himmel’. Dies ist den Konklusion des Tages Zwei. |
1:9 | Und Gott sagte: “Das die Wässern von unter den Himmel in einem Platz gesammelt werden, und das das Trockene gesehen wirde”. Und es war so. |
1:10 | Und Gott nannte das trockene ‘Erde’ und die Sammlung des Wässern nannte Gott ‘Meeren’, und Gott sah, das es gut war. |
1:11 | Und Gott sagte: “Dass die Erde entspriesse Grashalme, Samensäendes Kraut, Fruchtbares Gebäume, tragender Frucht nach dessen Art, welchen Samen darin sind auf der Erde”. Und es war also. |
1:12 | Und die Erde erzeugte Grashalme, Kraut samensäend nach dessen Natur, und Fruchttragendes Gebäume, welches Same darin war, nach dessen Natur. Und Gott sah, dass es gut war. |
1:13 | Dies ist der Konklusion des Tages Drei. |
1:14 | Und Gott sagte: “Dass es Lichte gibt im Firmament des Himmels, um Trennung zu machen zwischen Tag und zwischen den Nacht; und dass sie sind zum Zeichnen und zum festgesetzten Zeiten, und zum Tagen und Jahren. |
1:15 | Und dass sie sind zum Lichten im Firmament des Himmels, um Licht zu geben auf die Erde. Und es war also. |
1:16 | Gott dann machte die zwei grosse Lichte; das grosse Licht zum Herrschaft des Tages, und das kleine Licht zum Herrschaft des Nachtes; zudem stellte Gott die Sternen her. |
1:17 | Und Gott setzte sie im Firmament des Himmels, um Licht zu erschaffen auf die Erde. |
1:18 | Und zum Herrschen auf den Tag, und in den Nacht, und um Trennung zu erschaffen zwichen dem Licht und zwischen den Finsternis. Und Gott sah, dass es gut war. |
1:19 | Die ist der Konklusion des Tages Vier. |
1:20 | Und Gott sagte: “Dass die Wässern Überflüssig erzeugen allerart lebendige Erschöpfungen; und das Federwild fliege über der Erde, im offenen Firmament des Himmels”. |
1:21 | Und Gott erschaffte grosse Meeresgeschöpfe, und alle lebenden Geschöpfe die kriechen, welche die Wässern überflussig erzeugten, nach Ihren Art, und alle geflügelte Federwild nach dessen Artes. Und Gott sah, dass es gut war. |
1:22 | Und Gott segnete sie, und sagte: “Sei Fruchtbar, und vermerht, und erfüllt die Wässern im Meeren”. Und das Federwild vermehrere auf der Erde. |
1:23 | Das ist der Konklusion des Tages Fünf. |
1:24 | Und Gott sagte: “Die Erde erzeuge lebendige Geschöpfe, nach Ihren Art: Fieh, und das Kriechende Getier, und Bieste der Erde, jeder nach Ihren Art”. Und es war so. |
1:25 | Und Gott stellte die Bieste der Erde her nach dessen Art, und das Vieh nach dessen Art, und all dem kriechendem Getier des Erdebodens nach dessen Art. Und Gott sah, dass es gut war. |
1:26 | Und Gott sagte: “Lass die Götter menschen herstellen, nach Ihren Bild, nach Ihren Ähnlichkeit; und lass den Mench regieren über die Fischen des Meeres, und über das Federwild des Himmels, und über den Vieh, und über die ganze Erde, und über al dem kriechendem Getier, das auf der Erde kriecht”. |
1:27 | Und Götter schöpften den Mensch nach Ihren Bild. Im Ähnlichkeit mit Gott schöpften Götter den Mensch; als Mann und Frau schöpften sie den Mensch. |
1:28 | Und Gott segnete den Mensch, und Gott sagte zu den Mensch: “Sei Fruchtbar, und vermehrere, und erfüllt die Erde, und unterwerft Sie, und herrsche über den Fischen im Meer, und über das Federwild des Himmels, und über all dem kriechendem getier, das auf der Erde kriecht”. |
1:29 | Und Gott sagte: “Schaue: Ich habe Ihnen alle dieses samensäendes Kraut gegeben, das auf der ganze Erde ist, und alle Gebäume, in dessen samensäender Baumfrucht ist, es seihe Ihnen zur Speise”. |
1:30 | Und an al dem Getiere der Erde, und an all dem Federwild des Himmels, und an all dem kriechenden Getier auf der Erde, worin eine lebende Sehle ist, habe Ich all den grünen Kräuter zur Speise gegeben. Und es war so. |
1:31 | Und Gott sah allem was Gott hergestellt hatte, und schau: es war sehr gut. Dies ist der Konklusion des Tages Sechs. |
2:1 | So wurden die Himmeln und die Erde vollendet und ihr ganzes Gefüge. |
2:2 | Am siebten Tag vollendete Gott das Werk, das er geschaffen hatte, und er ruhte am siebten Tag, nachdem er sein ganzes Werk vollbracht hatte. |
2:3 | Und Gott segnete den siebten Tag und erklärte ihn für heilig; denn an ihm ruhte Gott, nachdem er das ganze Werk der Schöpfung vollendet hatte. |
2:4 | Dies ist die Entstehungsgeschichte der Himmeln und der Erde als sie erschaffen wurden, zur Zeit, als Gott, der Herr, Erde und Himmel machte. |
In mein neuestes Englishsprachiges Buch mit dem Titel ‘Understanding God - The Wholly Science Handbook’, erkläre ich die wahre Bezeichnung dieser ersten historischen Darstellung. Möchtest du meinen enthüllender Arbeit understützen, dann kannst du dieses Buch durch mich kaufen oder du kannst mich einladen darüber einen Vorstellung zu geben.
Dieser Artikel ist geschrieben vom Universal-Wissenschaftler und spirituellen Lehrmeister Johan Oldenkamp.
Dieser Artikel ist auch verfügbar in Englisch und in Niederländisch.
© Pateo.NL : Diese Seite wurde zuletzt aktualisiert am 2017/01/26.