Vivo ricopiando “yesterday”
Io che non potró mai creare niente,
Vivere, nessuno mai ce l’ha insegnato.
Ma se tu vedessi l’uomo davanti al tuo portone
Vivere, nessuno mai ce l’ha insegnato.
Qualcuno non mi basta.
Vivere cercando ancora il grande amore.
Ti dico no. |
Ik leef door gisteren te kopiëren
Ik, die nooit in staat zal zijn om iets te creëren.
Leven, niemand heeft het ons ooit geleerd.
Maar als je een man zag voor jouw deur
Leven, niemand heeft het ons ooit geleerd.
Iemand is niet genoeg.
Leven, nog steeds op zoek naar de grote liefde.
Ik zeg je nee. |
Dit Italiaanse lied werd geschreven door Gerardina Trovato (1967). Het werd in 1995 voor het eerst opgenomen als een duet tussen haarzelf en Andrea Bocelli (1958). De hierboven ingesloten audio-opname bevat een rechtstreeks uitgezonden versie zien van dit nummer uitgevoerd door beide zangers. De vertaling van deze songtekst naar het Nederlands is gemaakt door Johan Oldenkamp.
Veel mensen gaan ervan uit dat het een gewoon liefdesliedje zou zijn. Echter, dit nummer gaat niet over de verloren liefde tussen twee mensen. Het gaat over het vinden van de Grote Liefde. Deze Grote Liefde is de Liefde voor het Leven, of, zoals we ook kunnen zeggen: de Liefde voor God! Daarom is het een Wholly Science lied.
Dank je wel, Gerardina, voor het schrijven van dit lied, en dank jullie wel, Gerardina en Andrea, voor het zo hartstochtelijk zingen van dit lied!
Dit artikel is op 11 december 2014 geschreven door Johan Oldenkamp. Het is ook beschikbaar in het Engels en Italiaans.
© Pateo.NL : Deze pagina is voor het laatst bijgewerkt op 2017/03/04.